作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
英若诚是我国戏剧翻译史上集演员、导演、翻译于一身的杰出翻译家,所译剧本目的明确:为舞台表演服务.本文主要从他的经历和戏剧翻译的主要特点入手,通过分析其译本序言中散见的翻译观,归纳他的译学思想.并通过对他译作的评析,分析其翻译思想对翻译策略的直接影响,以此探讨英若诚在戏剧翻译史上的地位及卓越贡献.
推荐文章
试论英若诚译《推销员之死》的艺术成就
翻译
戏剧
观众
归化
简练
口语
性格化
李渔的戏剧思想述评
李渔
戏剧
理论
唐英戏剧创作成就探析
唐英
古柏堂传奇
昆曲
大众化
地方戏
雅俗共赏
汉译英的翻译技巧
翻译
句子成份
分析
移位
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英若诚戏剧翻译思想述评
来源期刊 译苑新谭 学科 文学
关键词 英若诚 戏剧翻译 翻译思想 翻译策略
年,卷(期) 2009,(1) 所属期刊栏目 文艺篇
研究方向 页码范围 77,79-87
页数 分类号 I0-05
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张婷 四川大学外国语学院 74 187 9.0 11.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (4)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2015(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2018(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英若诚
戏剧翻译
翻译思想
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
译苑新谭
半年刊
16开
成都市武侯区国学巷60号
2009
chi
出版文献量(篇)
451
总下载数(次)
2
论文1v1指导