作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
布莱恩·弗里埃尔的代表作<翻译>被誉为爱尔兰戏剧史上的分水岭.在爱尔兰被视为-个后殖民语境的前提下,从3个方面解读该剧中的爱尔兰文化身份之重构过程:语言和文化身份塑造,(后)殖民语境中的翻译与文化身份建构,以及重写历史与文化身份之重构.同时,指出弗里埃尔并非仅仅停留在后现代的虚无主义之上,而是通过否定和颠覆"既定"的现状积极地为爱尔兰文化身份之重构创造新的表达文化差异和多样性的机会.
推荐文章
后殖民剧本《翻译》的杂合化翻译策略
后殖民翻译
杂合化策略
《翻译》
后殖民剧本《翻译》的杂合化翻译策略
后殖民翻译
杂合化策略
《翻译》
对《万事通先生》的后殖民主义解读
后殖民主义
《万事通先生》
文化霸权
文化杂交性
从后殖民主义视角下看汤亭亭的《女勇士》
后殖民主义
女勇士
汤亭亭
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 重构爱尔兰文化身份——从后殖民视角解读弗里埃尔之剧本《翻译》
来源期刊 重庆工学院学报(社会科学版) 学科 文学
关键词 《翻译》 后殖民语境 语言 翻译 历史 爱尔兰文化身份
年,卷(期) 2009,(6) 所属期刊栏目 语言·文学·艺术
研究方向 页码范围 133-137
页数 5页 分类号 I106.3
字数 8165字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1674-8425.2009.06.040
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 祁亚平 安徽工业大学外国语学院 11 31 3.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (3)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1989(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1994(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2011(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2016(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2017(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《翻译》
后殖民语境
语言
翻译
历史
爱尔兰文化身份
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
重庆理工大学学报(社会科学版)
月刊
1674-8425
50-1205/T
重庆杨家坪重庆理工大学期刊社
chi
出版文献量(篇)
5065
总下载数(次)
12
总被引数(次)
21156
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导