作者:
原文服务方: 景德镇学院学报       
摘要:
本文从文化心理的视角,分析了英汉两种语言中同一事物或形象产生不同联想意义的四个主要原因,并根据具体情况采用不同的翻译方法.
推荐文章
从文化语境视角分析《老人与海》的语言翻译特点
文化语境
《老人与海》
语言翻译
文化差异视角下的英汉习语翻译技巧
文化差异视角
英汉习语
翻译技巧
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧研究
英语翻译
跨文化视角
转换
翻译技巧
从文化视角探究中医术语英译标准化
中医术语
英译
标准化
规范化
文化视角
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从文化心理的视角浅谈语言翻译
来源期刊 景德镇学院学报 学科
关键词 文化心理 差异 联想意义 翻译
年,卷(期) 2006,(1) 所属期刊栏目 外语与教学
研究方向 页码范围 79-80
页数 2页 分类号 H3
字数 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1008-8458.2006.01.032
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 丁可凡 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2006(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化心理
差异
联想意义
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
景德镇学院学报
双月刊
1008-8458
36-1340/G4
大16开
1986-01-01
chi
出版文献量(篇)
4659
总下载数(次)
0
总被引数(次)
6296
论文1v1指导