作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
当代翻译理论强调,翻译不仅是单纯的语言文字转换,还与译入语的文化语境密切相关.晚明社会的伦理文化和政治意识形态的双重干预注定福音书进入中国的道路不会平坦.耶稣会士从对耶稣事迹只言片语的介绍到对福音书较为完整的转述甚至翻译,经历了半个世纪的漫长过程.在翻译策略上,耶稣会士为调和耶儒矛盾,适应中国文化处境,不得不采用选、删、节、增的方法改写耶稣生平事迹,以期将福音书从欧洲文化语境中转移出来,放到中国儒家文化的氛围中.这就使福音书的译介或多或少具有了中国本土的一些特色.福音书在晚明的译介体现了基督教作为弱势文化进入强势文化语境时不可避免的处境.
推荐文章
汉语书文量词与图书形制的演变
书文量词
简牍
字形
语义
形制
演变
晚明茶叶流通与管理的个案研究——以湖南安化茶为例
湖茶
安化
《明禁碑录》与《山林杂记》
八股取士与晚明山人
晚明山人
八股取士
文化作用
科技类畅销书选题策划的若干细节
选题策划
图书出版
畅销书
科技书
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 晚明福音书汉语译介的若干特点
来源期刊 圣经文学研究 学科
关键词 福音书译介 耶稣会士 耶稣事迹 晚明
年,卷(期) 2010,(1) 所属期刊栏目 圣经译介研究
研究方向 页码范围 287-304
页数 18页 分类号
字数 11100字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 马衡 周口师范学院中文系 26 23 3.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (14)
共引文献  (18)
参考文献  (5)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1989(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1997(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2013(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2016(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2020(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
福音书译介
耶稣会士
耶稣事迹
晚明
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
圣经文学研究
半年刊
978-7-02-010945-6
大32开
河南省开封市明伦街85号河南大学文学院圣经文学研究所
2007
chi
出版文献量(篇)
447
总下载数(次)
1
总被引数(次)
276
论文1v1指导