作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
培根的《培根论说文集》在中国文学界和翻译界影响深远,而《论高位》是其代表作之一。本文通过比较王作良和水天同两位先生对《论高位》的不同翻译,并从神美、味美和形美三个角度来阐释散文翻译的审美要点及意义,以求欣赏和学习译者对散文之美的转换及二次表达的智慧。
推荐文章
两个风险模型的破产概率的比较
泊松过程
破产概率
积分方程
概率论在数学分析中的两个应用
概率论方法
极限
超球体体积和面积
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 美的智慧——培根《论高位》的两个译文比较
来源期刊 美中外语 学科 地球科学
关键词 中文译本 培根 翻译技巧 地点 智慧 审美 弗朗西斯 文件比较
年,卷(期) 2010,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 54-58
页数 5页 分类号 N02
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李靖 武汉理工大学外国语学院 5 20 2.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (8)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中文译本
培根
翻译技巧
地点
智慧
审美
弗朗西斯
文件比较
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
美中外语:英文版
月刊
1539-8080
武汉洪山区卓刀泉北路金桥花园C座4楼
出版文献量(篇)
2194
总下载数(次)
7
总被引数(次)
0
论文1v1指导