作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
译者的思维特点和潜意识直接影响着翻译策略的选择和译文的风格,本文摆脱以往评价具体译文质量优劣的角度,从译者的思维模式探究赛珍珠<水浒传>的翻译.赛珍珠创作与翻译呈现相同的思维过程,写作小说首先用中文组织,再将汉语译为英语,此乃英译汉语经典著作的最佳状态.而独特的思维模式促使了其边听边译的特殊翻译过程的产生,思维模式的形成又与赛的语言能力和文化态度具有密不可分的关系.
推荐文章
从鲁智深形象看《水浒传》的民间趣味
鲁智深
水浒传
民间趣味
浅议《水浒传》人物描写方法的运用
《水浒传》
人物描写方法
探讨研究
《水浒传》“玄女授书”情节的构建
《水浒传》
玄女授书
神化
构建
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 赛珍珠以汉语为基础的思维模式——谈赛译《水浒传》
来源期刊 中国翻译 学科 文学
关键词 赛珍珠 翻译 思维模式
年,卷(期) 2010,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 49-54
页数 6页 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 董琇 15 22 3.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (38)
共引文献  (3)
参考文献  (10)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1984(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1985(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1986(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1990(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1991(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2004(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2008(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(6)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(6)
2011(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2012(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2013(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(6)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(4)
2015(8)
  • 参考文献(4)
  • 二级参考文献(4)
2016(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2018(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(6)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(6)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
赛珍珠
翻译
思维模式
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国翻译
双月刊
1000-873X
11-1354/H
16开
北京阜外百万庄大街24号
2-471
1979
chi
出版文献量(篇)
3266
总下载数(次)
14
论文1v1指导