原文服务方: 景德镇学院学报       
摘要:
译介学在我国译学界相对来说是一个比较新鲜的概念.翻译不能只限于作品本身,还应包括作品的时代背景、文化差异等.本文以中英文化中的一些典型形象的翻译为例,探讨了比较文学译介学的"创造性叛逆".
推荐文章
关于比较文学学科归属的定位
比较文学
学科归属
《我不是潘金莲》英译本中的创造性叛逆研究及其启示
创造性叛逆
《我不是潘金莲》
接受环境
存在的悖论 ——比较文学视野下的跨学科研究
比较文学
跨学科
存在与悖论
创造性叛逆视角下英文人名翻译研究
创造性叛逆
人名翻译
“度”的把握
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 比较文学译介学之"创造性叛逆"
来源期刊 景德镇学院学报 学科
关键词 比较文学 译介学 文化差异 创造性叛逆
年,卷(期) 2010,(1) 所属期刊栏目 语言·文学艺术
研究方向 页码范围 63-64
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1008-8458.2010.01.025
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
比较文学
译介学
文化差异
创造性叛逆
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
景德镇学院学报
双月刊
1008-8458
36-1340/G4
大16开
1986-01-01
chi
出版文献量(篇)
4659
总下载数(次)
0
总被引数(次)
6296
论文1v1指导