基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
电影名的翻译是电影翻译的重要组成部分,好的译名能够吸引更多观众的眼球,提高影视作品在国际市场的地位,更易促进国际间文化的交流。其中不仅涉及到语言结构的变化,还有文化的移植与接受,以求达到一种让接受语观众与原片观众产生等同反应的效果。因此,电影名的翻译必然力求达到功能上的对等。
推荐文章
英文电影片名汉译的审美价值分析
英文电影片名
汉译
审美价值
浅谈英文电影在初中英语教学中的应用
初中英语
课堂教学
英文电影
听说能力
巧借英文电影 促进初中英语教学
英文电影
初中英语教学
运用策略
英文电影对提高高中学生英语听力效率的作用
英文电影
听力效率
语言技能
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从功能对等理论谈英文电影名的汉译
来源期刊 社科纵横:新理论版 学科 文学
关键词 功能对等 电影名 翻译
年,卷(期) 2010,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 307-308
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 高峰 空军工程大学理学院 63 261 9.0 12.0
2 李建勇 空军工程大学理学院 10 12 2.0 3.0
3 王嵫楠 空军工程大学理学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
功能对等
电影名
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
社科纵横(新理论版)
季刊
1007-9106
62-1110/C
大16开
2006
chi
出版文献量(篇)
3897
总下载数(次)
16
总被引数(次)
9857
论文1v1指导