作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
迄今为止,法语熟语翻译一直是困扰译者的一大难题,国内译界也缺乏完备的理论体系来解决其翻译过程中存在的障碍。本文从熟语翻译的两大障碍,即语言障碍和文化障碍入手,分析了问题的症结所在。在此基础上,引入释意派理论作为解决问题的方法,通过对该理论主要观点的分析,以实例论证了该理论在法语熟语翻译上的可行性和重要性。最后,对翻译的本质问题进行了阐释。
推荐文章
从语言象似性角度看诗歌翻译
象似性
诗歌
象似性原则
翻译
从接地火灾看总等电位联结的重要性
接地故障
电气火灾
总等电位联结
从雁行理论谈手术室团队协作的重要性
雁行理论
手术室
团队协作
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从法语熟语的翻译看释意理论的重要性
来源期刊 法语学习 学科 教育
关键词 熟语翻译 释意理论 忠实性原则
年,卷(期) 2011,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 33-38
页数 6页 分类号 G633.3
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张蔷 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (12)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
熟语翻译
释意理论
忠实性原则
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
法语国家与地区研究(中法文)
季刊
2096-4919
10-1518/D
北京市海淀区西三环北路2号北京外国语大学
2-448
出版文献量(篇)
2983
总下载数(次)
3
总被引数(次)
0
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导