作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
将布莱希特流亡时期翻译的<六首中国诗>与其所依据的韦利的英文蓝本进行了比较,可以看出,布莱希特在翻译过程中有意偏离蓝本并借助译作反思自己的流亡经历.在关于白居易生平的第一个注解中,布莱希特就有目的地突出了白居易的批判倾向并将他塑造成典型的流亡作家和不屈的社会批评家.在诗歌翻译中,布莱希特也一再为求自我反思而偏离原文.通过有目的的改写和省略,他将中国古诗变为反映时事的现代诗歌,并将白居易变成理想化的社会批判诗人--虽屡遭流放却绝不放弃对统治者的批判.最终,人们发现隐藏在译本之下的是布莱希特"传播真理"的独特手法.
推荐文章
让学生唱响“六首歌”
音乐
育人
国歌
校歌
班歌
学生的心灵之歌
浅析《诗·中国》内容构建与传播策略的创新
《诗·中国》
诗歌
创新传播
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 布莱希特的《六首中国诗》与"传播真理的计谋"
来源期刊 解放军外国语学院学报 学科 文学
关键词 布莱希特 六首中国诗 诗歌翻译 白居易 流亡文学
年,卷(期) 2011,(3) 所属期刊栏目 外国文学与文化研究
研究方向 页码范围 105-109
页数 分类号 I516.072
字数 7209字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 谭渊 华中科技大学外国语学院 28 32 3.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (3)
同被引文献  (2)
二级引证文献  (1)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2012(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2013(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2015(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2020(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
布莱希特
六首中国诗
诗歌翻译
白居易
流亡文学
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
解放军外国语学院学报
双月刊
1002-722X
41-1164/H
大16开
河南省洛阳市036信箱120号学报编辑部
36-212
1978
chi
出版文献量(篇)
3130
总下载数(次)
10
总被引数(次)
55756
论文1v1指导