基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
以《傲慢与偏见》中的两场求婚片段为例,通过对比分析王科一和孙致礼的两个中译本,指出后者在措辞、句式、篇章结构处理上更加精确得当,成功地再现了原作反讽的语言特色和幽默的风格,尤其是译作中人物对话的语言淋漓尽致地展现了他们的鲜明个性和迥然不同的爱情和婚姻观念。孙致礼通过结合归化和异化的翻译策略,使其译本更加贴切于原文,由此得出结论孙致礼的译本是成功的,他精湛的翻译技巧带领读者更好地领略了原文的魅力。
推荐文章
《傲慢与偏见》两个中译本的比较分析
《傲慢与偏见》
雷立美译本
孙致礼译本
对比分析
《傲慢与偏见》的语言风格分析
简·奥斯汀
《傲慢与偏见》
语言风格
<傲慢与偏见>的对话艺术
合作原则
会话含意
间接言语行为
直接引语
自由间接引语
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从求婚片段比较《傲慢与偏见》的两个中文译本
来源期刊 河北理工大学学报:社会科学版 学科 文学
关键词 归化 异化 人物形象 原作风格
年,卷(期) 2011,(5) 所属期刊栏目 语言、文字
研究方向 页码范围 117-119
页数 分类号 H159
字数 3429字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.2095-2708.2011.05.036
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 黄远鹏 中北大学人文社会科学学院 34 158 4.0 12.0
2 兰香香 中北大学人文社会科学学院 2 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (2)
共引文献  (119)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2012(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2015(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
归化
异化
人物形象
原作风格
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
华北理工大学学报(社会科学版)
双月刊
2095-2708
13-1420/C
大16开
唐山市新华西道46号
2001
chi
出版文献量(篇)
5212
总下载数(次)
14
总被引数(次)
14355
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导