作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
雨夜,读译稿,忽然想到,若把翻译比作“水”,倒有文章可做。
推荐文章
论保护"生命之水"
保护
'生命之水'
《生于忧患死于安乐》中的"喻"为何意
理解
生于忧患,死于安乐
以语义翻译和交际翻译理论浅析英汉翻译
语义翻译
交际翻译
英汉翻译
翻译之痛与翻译之痒
翻译之痛
翻译之痒
对策
翻译实践理论
导译论
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译之水喻(1)
来源期刊 英语沙龙:阅读版.英汉版 学科 教育
关键词 英语教学 教学方法 阅读教学 英语翻译
年,卷(期) 2011,(10) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 17-19
页数 3页 分类号 G633.41
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英语教学
教学方法
阅读教学
英语翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语沙龙:锋尚
月刊
1005-1813
11-3310/H
北京东城干面胡同51号
82-506
出版文献量(篇)
3150
总下载数(次)
3
总被引数(次)
0
论文1v1指导