作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
文学作品的翻译要求作者不仅翻译出原文的词汇,内容,结构,而且要传达出原文的写作风格.这样的译文能在最大程度上体现出原文的主题意义和美学价值.文章将试从对风格翻译的阐释及语言形式的选择出发,分析并探讨文学翻译中风格的传达.
推荐文章
当代影视人物造型设计的美学风格探析
影视人物
造型设计
美学风格
接受美学视阈下文学书名的翻译
文学书名翻译
接受美学
期待视野
审美体验
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从美学价值看文学风格翻译
来源期刊 海外英语(中旬刊) 学科 文学
关键词 美学价值 风格翻译 语言形式
年,卷(期) 2011,(9) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 218-219
页数 分类号 H315.9
字数 2700字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 孔令丹 河南质量工程职业学院经济与管理系 17 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (1)
共引文献  (3)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1998(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
美学价值
风格翻译
语言形式
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导