作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
跨越商务汉英语言与文化差异而进行有效的商务交流,翻译就需"变通".该文探讨了"变通"法在跨商务汉英语言与文化互译中的具体运用和表现.
推荐文章
浅议颜色词在汉英语言中的文化差异
颜色词
中英方文化
差异
汉英语言心理差异与翻译症
翻译症
英汉翻译实践
汉英语言心理
差异
从汉英语言的差异看中西文化的不同
语言差异
价值观
风俗习惯
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 跨商务汉英语言文化互译中的"变通"
来源期刊 海外英语(中旬刊) 学科 文学
关键词 翻译 变名 变色 变序 变性
年,卷(期) 2011,(4) 所属期刊栏目 教授讲坛
研究方向 页码范围 7,22
页数 分类号 H315.9
字数 2405字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李太志 广东石油化工学院外国语学院 41 17 3.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (3)
二级引证文献  (1)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2013(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2017(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
变名
变色
变序
变性
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导