作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在日语谚语中对偶句、同音反复句、数量词和各种修辞手法被大量运用,使得日语谚语的汉译难上加难.中日文化的差异,日语谚语的特点等决定了日语谚语翻译既要保持日语的民族特色,又要忠实于日语谚语的内容与风格.而归化译法以译语的语言文化为归宿,努力使作者靠近译语读者,在日语谚语的汉译中如果能在文化因素的翻译中被良好的运用,就能译出接近理想的译文.
推荐文章
理解是英语农业谚语汉译的灵魂
理解
英语农业谚语
英汉翻译
灵魂
加词法在科技英语汉译中的应用
加词法
附加意义
英译汉
论商标汉译中的文化介入
商标汉译
文化差异
文化信息
平行文本在金融英语汉译中的应用分析
平行文本
金融英语
汉译
应用分析
重要性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅议归化译法在日语谚语汉译中的运用
来源期刊 科教导刊 学科 文学
关键词 日语谚语翻译 归化 异化
年,卷(期) 2011,(11) 所属期刊栏目 外国语言文学研究
研究方向 页码范围 212-213
页数 分类号 H059
字数 2092字 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (1)
共引文献  (117)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (4)
同被引文献  (2)
二级引证文献  (7)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2013(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2017(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2018(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2019(5)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(5)
2020(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(2)
研究主题发展历程
节点文献
日语谚语翻译
归化
异化
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科教导刊
旬刊
chi
出版文献量(篇)
50031
总下载数(次)
124
总被引数(次)
54361
论文1v1指导