作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
后殖民翻译主要是围绕殖民和后殖民时期的各种文化因素和翻译之间的关系展开讨论的.本文的研究重点是从巴西的“食人主义”出发,举出实例证明庞德的翻译实际是获取能量的行为.庞德吸取中国诗歌的精髓丰富英美诗歌,并且让中国古典诗歌在英美诗坛得到了生命的延续.
推荐文章
后殖民剧本《翻译》的杂合化翻译策略
后殖民翻译
杂合化策略
《翻译》
从后殖民主义视角下看汤亭亭的《女勇士》
后殖民主义
女勇士
汤亭亭
从语篇分析角度看汉英长句翻译
汉语长句
翻译
语篇分析
翻译教学
后殖民剧本《翻译》的杂合化翻译策略
后殖民翻译
杂合化策略
《翻译》
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从后殖民角度看庞德的唐诗翻译
来源期刊 才智 学科 文学
关键词 后殖民翻译 庞德 中国诗歌 食人主义
年,卷(期) 2011,(22) 所属期刊栏目 人文论坛
研究方向 页码范围 151
页数 分类号 H315.9|I046
字数 1531字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李维黎 电子科技大学外国语学院 2 3 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2012(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
后殖民翻译
庞德
中国诗歌
食人主义
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
才智
旬刊
1673-0208
22-1357/C
大16开
吉林省长春市
2001
chi
出版文献量(篇)
95950
总下载数(次)
386
总被引数(次)
112919
论文1v1指导