基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
常用词的非常用法 中国人学英语的启蒙阶段都要背生词,也就是说通过汉语对应词来理解并记住英语词,这样便形成一些固定的联想。尤其是常用词,初级阶段就要学,其对应关系在学习者脑中根深蒂固,即使后来碰到这些常用词的不一般用法也改不过来,连都能译英国古典名著的译者也出现这类情况,这就更值得中国的英语学习者引以为鉴了。
推荐文章
"读、译、悟、练"文言文四步教学法
句子成分
自主翻译
自学能力
试谈可译和不可译
翻译
可译性
不可译性
广州农村小学英语词汇读记策略的实证研究——基于英语拼读法教学理论
小学英语教学
农村小学生
英语词汇记忆
读记策略
词汇测试
杞柳的栽培技术
杞柳
栽培
技术
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 读“译”杞记
来源期刊 英语沙龙:阅读版.英汉版 学科 文学
关键词 英语学习 对应关系 用词 用法 中国 语词
年,卷(期) 2012,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 28-29
页数 2页 分类号 H319
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英语学习
对应关系
用词
用法
中国
语词
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语沙龙:锋尚
月刊
1005-1813
11-3310/H
北京东城干面胡同51号
82-506
出版文献量(篇)
3150
总下载数(次)
3
总被引数(次)
0
论文1v1指导