基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
由于机器翻译系统的译文质量仍难以达到实用化要求,计算机辅助翻译技术逐渐成为研究热点,并且取得了很好的实际效果,大大提高了翻译产业的生产率.随着辅助翻译规模的不断扩大,多名在空间上分散的用户被组织起来共同完成一项翻译任务已成为普遍现象,这种新的翻译模式称为协同翻译.该文对计算机辅助翻译和协同翻译技术进行综述,首先从辅助译文生成、译后编辑和系统反馈学习等方面介绍了计算机辅助翻译技术的常用方法和研究进展,随后讨论了计算机辅助翻译与协同翻译之间的联系和区别,分析了协同翻译技术所面临的主要问题,并介绍了现有研究的解决方法.最后对协同翻译的未来发展方向进行了展望.
推荐文章
计算机辅助医学英语翻译及其教学
医学英语翻译
计算机辅助翻译
翻译教学
ESP教学新模式探究——计算机辅助翻译教学
专门用途英语
教学新模式
计算机辅助翻译
英语翻译计算机智能校对系统设计
英语翻译
短语翻译模型
语境连贯性
计算机智能校对
行为日志
系统设计
基于计算机辅助翻译的本科翻译教学探索
计算机辅助翻译(CAT)技术
高校
翻译教学
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从计算机辅助翻译到协同翻译
来源期刊 中文信息学报 学科 工学
关键词 计算机辅助翻译 协同翻译 用户 辅助译文 译后编辑
年,卷(期) 2012,(6) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 1-10
页数 分类号 TP391
字数 10701字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1003-0077.2012.06.001
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 叶娜 沈阳航空航天大学知识工程研究中心 19 103 4.0 9.0
2 张桂平 沈阳航空航天大学知识工程研究中心 58 447 11.0 19.0
3 韩亚冬 沈阳航空航天大学知识工程研究中心 3 32 2.0 3.0
4 蔡东风 沈阳航空航天大学知识工程研究中心 105 916 14.0 27.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (15)
共引文献  (6)
参考文献  (9)
节点文献
引证文献  (25)
同被引文献  (57)
二级引证文献  (118)
1990(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
1995(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1997(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1998(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2006(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2007(5)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(3)
2008(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2014(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2015(4)
  • 引证文献(4)
  • 二级引证文献(0)
2016(8)
  • 引证文献(4)
  • 二级引证文献(4)
2017(16)
  • 引证文献(5)
  • 二级引证文献(11)
2018(38)
  • 引证文献(6)
  • 二级引证文献(32)
2019(51)
  • 引证文献(4)
  • 二级引证文献(47)
2020(24)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(24)
研究主题发展历程
节点文献
计算机辅助翻译
协同翻译
用户
辅助译文
译后编辑
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中文信息学报
月刊
1003-0077
11-2325/N
16开
北京海淀区中关村南四街4号
1986
chi
出版文献量(篇)
2723
总下载数(次)
5
总被引数(次)
45413
论文1v1指导