作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
广告活动不仅是一种经济活动,还是一种文化交流.文化与语言差异给广告的翻译带来各种困难.所以译者需要充分了解双方语言所依托的文化背景,了解其文化差异性.从而利用恰当的广告翻译策略,对中英广告准确翻译,力求满足消费者的心理.
推荐文章
从语用学的角度分析英语广告语言的特点
英语广告语言
目标受众
合作原则
礼貌原则
广告
浅谈跨文化意识在英语翻译中的应用——以广告语翻译为例
广告语
英语翻译
文化差异
跨文化意识
论广告语言的修辞之美
广告语
修辞手法
辞格
浅析汉语商业广告语中的语用现象
商业广告语
语用现象
言语行为理论
关联理论
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从跨文化的角度谈中英广告语的翻译
来源期刊 家教世界 学科
关键词 广告 语言文化差异 翻译策略
年,卷(期) 2012,(8) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 132
页数 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李敏 长安大学外国语学院 48 305 9.0 16.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
广告
语言文化差异
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
家教世界·现代幼教
月刊
chi
出版文献量(篇)
6572
总下载数(次)
14
论文1v1指导