作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
口译员是实现跨语言交流不可或缺的媒介。在口译活动中,译员常被赋予“传话筒”的形象,这一印象多是基于会议口译得出的。而社区口译作为一种“对话口译”,其工作场合、工作环境与会议口译迥然不同,译员承受的心理压力和面对的健康威胁也大不一样。译员不再仅仅是信息的被动传送者,更是交流的积极参与者。译员在社区口译活动中发挥了能动的传播“媒介”的作用,既是语言翻译者,又是文化调解者和交流操控者。
推荐文章
中国台湾大陆口译职业化发展对译员培养的启示
口译职业化
台湾地区
大陆
比较
分析
译员培养
启示
论社区英语演讲与口译
社区英语
英语演讲
口译技巧
口译员的专业知识在商务口译中的重要性
专业知识
商务口译
准确度
流利度
灵活度
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 社区口译之译员角色刍议
来源期刊 活力 学科 文学
关键词 社区口译 译员角色 媒介
年,卷(期) 2012,(6) 所属期刊栏目 科教政法
研究方向 页码范围 102-103
页数 2页 分类号 H315.9
字数 2758字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1007-6263.2012.06.085
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 范馨爽 东北林业大学外国语学院 3 4 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (4)
共引文献  (10)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (3)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2013(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2018(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
社区口译
译员角色
媒介
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
活力
半月刊
1007-6263
23-1012/F
黑龙江人民政府综合楼(哈尔滨市文中街8号)
chi
出版文献量(篇)
26229
总下载数(次)
44
总被引数(次)
4052
论文1v1指导