基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
商务口译属于专业口译,翻译过程中存在大量专业技术知识和专业术语,有着非常强的专业性,是一门专业要求很高的职业。本文以多种行业、多种场合的商务实例为研究对象,从提高口译的准确度、流利度和灵活度三方面阐述了口译员的专业知识在商务口译中的重要性。
推荐文章
口译中中西文化冲突的沟通和处理
口译
文化差异
文化冲突
沟通
处理
社区口译之译员角色刍议
社区口译
译员角色
媒介
中国台湾大陆口译职业化发展对译员培养的启示
口译职业化
台湾地区
大陆
比较
分析
译员培养
启示
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 口译员的专业知识在商务口译中的重要性
来源期刊 品牌 学科
关键词 专业知识 商务口译 准确度 流利度 灵活度
年,卷(期) 2013,(10) 所属期刊栏目 工作研究
研究方向 页码范围 73-73
页数 1页 分类号
字数 1649字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李艳丽 11 1 1.0 1.0
2 贾茜文 16 6 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
专业知识
商务口译
准确度
流利度
灵活度
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
品牌研究
旬刊
2096-1847
14-1384/F
大16开
山西省太原市
1988
chi
出版文献量(篇)
12418
总下载数(次)
96
总被引数(次)
11175
论文1v1指导