基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译过程是一个再创作的过程.译者不但要寻求译文中最重要的文化对等之外,还要考虑到其他方面的对等.本文探讨了文化对等之外的其他对等,即语义、词汇和语境对等问题;并通过实倒来证明从言语语言学的角度看翻译的多相面对等.
推荐文章
从社会语言学角度看美国俚语
美国俚语
社会语言学
文化群体
从系统功能语言学角度看"搭讪"与"拒绝"的语言
系统功能语言学
纯理功能
搭讪
拒绝
翻译的社会语言学观
翻译
社会语言学
不可译语
习语
从符号的角度看文化语言学
文化
符号
语言
语言学
文化语言学
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从语言学的角度看翻译的多面对等
来源期刊 才智 学科 文学
关键词 言语 翻译 对等
年,卷(期) 2012,(10) 所属期刊栏目 人文论坛
研究方向 页码范围 195-196
页数 分类号 H059
字数 3818字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 加依娜·灭也尔汗 新疆大学外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
言语
翻译
对等
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
才智
旬刊
1673-0208
22-1357/C
大16开
吉林省长春市
2001
chi
出版文献量(篇)
95950
总下载数(次)
386
论文1v1指导