作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
从1564的英国到19世纪的中国,莎士比亚的名字曾经跋涉了4个世纪,才终于抵达了遥远东方红色国土的彼岸.从那时起,莎士比亚连同他的作品,便声势浩大却又潜移默化地影响了整个中国的文化.那么,是谁最早把莎翁的作品翻译成中文的?又是谁让莎翁的作品一步步走近我们,让我们得以了解,熟悉它们,并同时丰富了自己的文化?本文是对中国翻译莎翁作品的大师们所进行的一次历史性质的梳理,大致以时间年代为脉络,旨在为读者勾勒出一幅简要清晰的谱图.
推荐文章
国内创新集群政策梳理及对广东的启示
创新集群
政策演进
高新区
广东省
浅析梳理器材对差别化纤维梳理的影响
梳理器材
差别化
纤维
梳理
选型
梳棉工艺
管理
功能翻译理论对商贸翻译教学的启示
功能翻译理论
商贸翻译
商贸翻译标准
商务文化意识
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 对莎士比亚国内翻译的线性梳理
来源期刊 华章 学科 文学
关键词 莎士比亚 莎翁作品 翻译 中国翻译家
年,卷(期) 2012,(23) 所属期刊栏目 语言·文学·艺术研究
研究方向 页码范围 80
页数 分类号 H059|I046
字数 1743字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1009-5489.2012.23.065
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 何星 重庆师范大学外国语学院 4 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (6)
共引文献  (1)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
莎士比亚
莎翁作品
翻译
中国翻译家
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
华章
旬刊
chi
出版文献量(篇)
55967
总下载数(次)
148
总被引数(次)
37006
论文1v1指导