作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
文章从哲学的角度来阐述翻译里的九对重要且又相互矛盾的关系——可译与不可译,艺术与科学,内容与形式,原文与译文,作者、读者与译者,理解与表达,直译与意译,归化与异化,形似、神似与化境等.通过讨论进一步说明没有矛盾就没有翻译,翻译的结果是译事范畴中诸多矛盾的对立统一,从而使我们更清楚地认识到翻译的相对性与辩证关系.
推荐文章
论"雅”的相对性
"雅”
必要性
相对性
同时性的相对性与时间膨胀及长度收缩
双生子佯谬
同时性
长度收缩
时间膨胀
论脉象的绝对性与相对性
脉象
脉诊
四诊
绝对性
相对性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译的相对性与辩证观
来源期刊 外国语文研究(辑刊) 学科
关键词 翻译 辩证 相对
年,卷(期) 2013,(1) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 128-134
页数 7页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1986(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1990(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
辩证
相对
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
外国语文研究(辑刊)
半年刊
16开
南京市鼓楼区金银街8号
2010
chi
出版文献量(篇)
136
总下载数(次)
37
总被引数(次)
2
论文1v1指导