作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文通过对英语世界《红楼梦》各英译本在书名、主要人物名称以及人物形象描写的翻译,分析了译者在跨语言、跨文化的语境下的困惑与挣扎,从而揭示了《红楼梦》在跨语际旅行中的意象流失与人物形象的变形。
推荐文章
《红楼梦》人物刻画的特色分析
《红楼梦》
人物刻画
特色
《红楼梦》与张爱玲笔下的镜子意象比较分析
镜子意象
《红楼梦》
张爱玲
比较
小人物大手笔——《红楼梦》中几个小人物的形象塑造
《红楼梦》
小人物
焦大
傻大姐
兴儿
艺术特征
试论《红楼梦》的世界观
《红楼梦》
宗教意识
精神寄托
神话架构
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英语世界《红楼梦》跨语际旅行的意象流失与人物形象的变形
来源期刊 中外文化与文论 学科 文学
关键词 红楼梦 误读 英语世界 意象流失 人物形象 变形
年,卷(期) 2013,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 93-108
页数 16页 分类号 I207.411
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王鹏飞 四川大学文学与新闻学院 20 77 5.0 8.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (21)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
红楼梦
误读
英语世界
意象流失
人物形象
变形
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中外文化与文论
季刊
32开
1996
chi
出版文献量(篇)
1029
总下载数(次)
16
总被引数(次)
1302
论文1v1指导