基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
[目的]通过分析吴连胜对《黄帝内经》的英译,总结医古文语言特点及其翻译技巧.[方法]阅读近年采关于中医医古文翻译的相关文献及著作,系统整理各家学术观点,以吴连胜《黄帝内经》英译本为例,总结医古文语言特点及其翻译技巧.[结果]1.对中医术语,吴连胜多采用意译或音译加注解;2.翻译医古文语句须正确理解其白话文涵义;3英译医古文,注重语句之间的显性衔接以形成语篇整体.[结论]医古文语言不同于现代科技语言,富合文化奥义.其英译须根据语言特点分析适应的翻译方法.
推荐文章
从《黄帝内经》看中医情志护理
黄帝内经
情志
护理
中医学
模因论视角下《黄帝内经·素问》隐喻翻译研究
模因论
隐喻
《黄帝内经》英译本
《黄帝内经》常用文化负载词英译
中医英语翻译
黄帝内经
文化负载词
《黄帝内经》英译现状评述
《黄帝内经》
《素问》
《灵枢》
英译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从吴连胜《黄帝内经》英译看中医医古文翻译
来源期刊 浙江中医药大学学报 学科 文学
关键词 吴连胜 黄帝内经 英译 医古文
年,卷(期) 2013,(1) 所属期刊栏目 教学管理
研究方向 页码范围 85-87
页数 3页 分类号 H315
字数 1960字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李虹 17 77 4.0 8.0
2 唐路 6 5 1.0 2.0
3 李磊 2 15 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (17)
共引文献  (8)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (4)
同被引文献  (2)
二级引证文献  (2)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2005(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2006(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2007(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2008(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2009(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2015(3)
  • 引证文献(3)
  • 二级引证文献(0)
2017(2)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(1)
2019(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
吴连胜
黄帝内经
英译
医古文
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
浙江中医药大学学报
月刊
1005-5509
33-1349/R
大16开
杭州市滨江区滨文路
32-14
1977
chi
出版文献量(篇)
8026
总下载数(次)
6
总被引数(次)
49763
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导