作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
张谷若是我国著名的翻译家,被誉为中国的“哈代专家”;他提倡的“地道的原文,地道的译文”翻译观,至今是许多翻译家所遵循的路子。由此可见,深入剖析该观点,对于翻译活动的研究与实践具有很好的指导作用。该文通过介绍张谷若“地道的原文,地道的译文”一文,深入研究与解读他的“地道”译论,并提出对“地道”二字的几点认识与反思,为译论研究和翻译实践提供一些新的启发。
推荐文章
浅谈地道翻译与准确反应
地道翻译
准确反应
语言知识
应用能力
地道中土壤与空气换热的数值模拟与分析
地道
耦合传热
数值模拟
节能
地道潞党参营养特性与产地土壤特征研究
地道药材
潞党参
土壤性质
土壤肥力
营养特性
地道通风传热传质的数值模拟分析
地道通风
传热传质
数值模拟
降温效果
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 对张谷若“地道的原文,地道的译文”的解读与思考
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 地道 原文 译文 反思
年,卷(期) 2013,(5) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 189-190,286
页数 3页 分类号 H059
字数 3667字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 虞文心 浙江师范大学外国语学院 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (8)
共引文献  (2)
参考文献  (7)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1980(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(4)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(2)
2006(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
地道
原文
译文
反思
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导