作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译网络新词过程中,译者必须在目的语框架内找到合适于源语言框架的映射,这也就要求译者在翻译过程中要力求两种框架内成分的和谐对应。该篇通过试探性的构建新的基于文化的英汉翻译框架及在此基础上的实例分析,得出结论:框架理论可以运用在网络新词翻译中去并起到指导作用,而且更便于西方读者接受和理解。
推荐文章
框架理论视角下中西新闻比较研究
媒介
框架
呈现
理解
新闻事件
基于语义波理论下英语语言专业教学路径的创新研究
语义波理论
英语语言专业
教学路径
创新
基于Z语言的ERP系统框架设计
Z语言
ERP
消息驱动
框架
基于框架理论视角下的初中英语学习
框架理论
词汇
阅读
听力语篇
初中英语学习
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 框架理论下的网络语言研究
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 框架理论 网络新词 翻译研究
年,卷(期) 2013,(5) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 184-185,195
页数 3页 分类号 H315
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨媛 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (1)
共引文献  (2)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
框架理论
网络新词
翻译研究
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导