作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
张爱玲是二十世纪中国文坛最闪耀的作家之一,其作品始终备受关注但令人遗憾的是,其翻译家的身份并未受到重视,其译作也未能进入研究者的视野为探索其在中国翻译史上的独特地位和意义,将以女性主义翻译理论为理论依据,从女性主义视角对张爱玲翻译的《老人与海》进行研究分析,并将其与同期其他译者的译本进行比较,分析张爱玲在翻译《老人与海》时,其女性身份和女性主义意识在翻译中的优势和劣势.
推荐文章
探析迪士尼女性主义色彩
迪士尼
女性主义
人物形象
文化
翻译中的女性主义--以《钟形罩》两译本为例
女性主义翻译
性别意识
《钟形罩》
《简·爱》中的生态女性主义解读
简·爱
生态女性主义
男权
《养家之人》:女性主义电影中的"他者"与"解构"
女性主义
电影理论
他者
解构
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 评析《老人与海》张爱玲译本中的女性主义色彩
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 张爱玲 《老人与海》 翻译 女性主义翻译理论 女性主义意识
年,卷(期) 2013,(12) 所属期刊栏目 翻译研究1
研究方向 页码范围 145-146,196
页数 3页 分类号 I106
字数 4155字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李汀 上海交通大学外国语学院 2 2 1.0 1.0
2 文锶 西南大学心理学部 4 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (3)
二级引证文献  (0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2016(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
张爱玲
《老人与海》
翻译
女性主义翻译理论
女性主义意识
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导