作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
动词连用的形式在汉语中大量存在,但是相似形式所代表的语法结构和语义特征却千差万别,其中的动词由于缺少形态变化、特征标记及连接语素,使得各种动词连用形式“千人一面”,极易混淆.而汉语连动句在人们的语言交际中又发挥着不可替代的作用,弄清楚汉语连动句的结构,对于翻译者来说至关重要.按照连动句中动词的连接数,连动句可以分为两项、三项、四项以及多项连动句.由于两项连动句在日常生活中应用更为广泛,本文主要研究两项连动句的结构和其英译.
推荐文章
浅谈汉语“使”字类致使句与维吾尔语使动态致使句的对比
汉语
'使'字句
维吾尔语
使动态
致使句
论古汉语中的被动句
被动句
类型
句式
英语转移否定句的理解与翻译
英语转移否定句
理解
翻译
基于CRF算法的汉语比较句识别和关系抽取
比较句
比较关系
CRF模型
比较主体
比较基准
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅谈汉语特殊句的英语翻译——汉语连动句
来源期刊 商情 学科
关键词 连动句 英汉翻译
年,卷(期) 2013,(6) 所属期刊栏目 理论研究
研究方向 页码范围 127,192
页数 2页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 陈晨 22 31 3.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
连动句
英汉翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
商情
周刊
chi
出版文献量(篇)
113702
总下载数(次)
468
总被引数(次)
21555
论文1v1指导