作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
胡适对于翻译西方文学作品较为严谨,他选择短篇小说作为翻译素材的倾向性,即翻译选材动机,体现了译者的主体性。从动机三要素分析,胡适译介外国短篇小说有着复杂的个人及社会原因,即内在起因和外在诱因,而正是在他有意识地自我调节下,内外相融,有机结合,共同构成其翻译选材动机。
推荐文章
胡适笔下的曾国藩形象
胡适
曾国藩
人物品评
胡适对新诗传统的初步建构
新诗传统
胡适
尝试精神
想象方向
建构
超临界水冷堆堆内构件选材研究
超临界水冷堆
堆内构件
材料
胡适图书馆学思想及贡献研究
胡适
图书馆
图书馆学
思想贡献
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 胡适翻译选材动机研究
来源期刊 新校园(中旬刊) 学科
关键词 胡适 翻译 短篇小说 选材动机 译者主体性
年,卷(期) 2013,(10) 所属期刊栏目 高等教育 -- 教学科研
研究方向 页码范围 27-28
页数 2页 分类号
字数 3727字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘琪 厦门大学嘉庚学院 14 29 3.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
胡适
翻译
短篇小说
选材动机
译者主体性
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
新校园(中旬刊)
月刊
chi
出版文献量(篇)
18731
总下载数(次)
27
总被引数(次)
7317
论文1v1指导