作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在翻译专业教学理论与实践研究领域,翻译能力一直是很受研究者重视的关键词之一。翻译能力的准确界定以及其构成要素的合理解析关系到课程设置、教材编写以及教学评估等翻译专业人才培养过程中的诸多重要环节。这方面,以应用型、实用型和职业化为基本办学取向的翻译硕士(MTI)专业人才培养更是如此。然而,就翻译能力相关的教学理论与实践研究而言,翻译能力构成中非常重要的术语能力要素尚未得到充分重视。与译者翻译能力构成的其他要素相比,术语能力的培养在现有翻译硕士(MTI)专业教学中还比较薄弱,相关教材的编写与研究也非常缺乏。本文作者结合《术语翻译研究导引》教材编写的实践,尝试对旨在培养翻译硕士(MTI)专业人才术语能力的相关教材编写理念进行初步探讨。
推荐文章
应用型翻译人才:非英语专业人才培养模式的思考
非英语专业
复合型翻译人才
培养模式
云南本土特色外语翻译专业人才需求及培养模式研究
桥头堡
翻译人才
需求
培养模式
云南
“一带一路”
高职院校家具设计专业人才培养的思考
家具设计
人才培养
高职教育
独立学院农林类专业人才培养定位与教材建设研究
独立学院
农林类专业
人才培养
教材建设
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译硕士(MTI)专业人才的术语能力培养与相关教材编写思考
来源期刊 翻译论坛 学科 文学
关键词 翻译硕士(MTI) 术语能力 教材编写
年,卷(期) fylt_2014,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 24-28
页数 5页 分类号 H059-4
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 魏向清 南京大学外国语学院 49 201 7.0 12.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译硕士(MTI)
术语能力
教材编写
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
翻译论坛
季刊
16开
江苏省南京市
2014
chi
出版文献量(篇)
410
总下载数(次)
7
论文1v1指导