作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文以乔伊斯·卡罗尔·奥茨的短篇小说《獒》为翻译实践对象,从作品介绍及翻译策略分析等角度介绍了该小说的翻译过程,通过原作赏析、归化法、异化法、句法、语义及语用策略分析,全面讲述了自己的翻译过程。此外,本文通过对翻译过程中所遇困难及解决方案进行分析,从而进行了反思与总结。
推荐文章
翻译美学视角下的余光中译作《梵谷传》
翻译美学
《梵谷传》
形式美
非形式美
谈社会心理在翻译作品中的镜象折射
翻译作品
社会心理
社会性
简析英汉翻译中的增减词翻译方法
英汉翻译
增词法
减词法
简析高中生英语翻译能力的培养策略
高中英语
翻译教学
教学策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译作品《Mastiff》简析
来源期刊 消费电子 学科 文学
关键词 乔伊斯·卡罗尔·奥茨 翻译过程 翻译策略方法
年,卷(期) 2014,(8) 所属期刊栏目 理论研究
研究方向 页码范围 256-256
页数 1页 分类号 H315
字数 1723字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨玉婷 中南财经政法大学外国语学院 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1986(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
乔伊斯·卡罗尔·奥茨
翻译过程
翻译策略方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
消费电子
月刊
1674-7712
11-5879/TM
16开
北京市
82-224
2003
chi
出版文献量(篇)
15286
总下载数(次)
35
总被引数(次)
3638
论文1v1指导