作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文主要对苏珊.巴斯内特提出的三种翻译模式进行了初步的探讨和比较。从对三种模式的介绍,到它们分别对中西方翻译理论产生的影响,再到其在翻译实践中的应用,笔者对其一一作出简要分析。就此,笔者提出要想做好一个文本的翻译,译者应该学会将三种模式一并应用到翻译实践中,以期达到更好的效果。
推荐文章
探析三种编校模式
编辑
校对
模式
合格率
差错率
依巴斯汀联合曲尼司特治疗慢性荨麻疹的疗效观察
荨麻疹
慢性
依巴斯汀
曲尼司特
文化与翻译的情结
文化
翻译
转向
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅析苏珊·巴斯内特三种翻译模式的差异
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 西方译论 杰罗姆 贺拉斯 施莱尔马赫 翻译模式 差异
年,卷(期) 2014,(9) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 17-18
页数 2页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨轩 云南师范大学外国语学院 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (16)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
西方译论
杰罗姆
贺拉斯
施莱尔马赫
翻译模式
差异
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导