作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《贝贝熊》系列丛书是由美国斯坦·博丹夫妇共同创造的一套畅销全球的儿童行为教育丛书,热销全球30多个国家,销售量及畅销时间均为少儿读物世界之最。自从该丛书被引入中国,也在中国儿童和家长中引起了读书狂潮。然而,在肯定译者贡献的同时,笔者也发现了一些文本中的误译,如逻辑错误、理解错误、不当搭配、翻译腔等问题。本文旨在通过分析汉译版本中的错误,并提出改进意见,希望对今后的译本发挥参考作用。。
推荐文章
编辑出版《三农新视野书库》系列丛书长期征集书稿启事
编辑出版
丛书
社会主义新农村建设
书库
视野
征集
新闻出版
智力支持
《翻译的文本分析模式》汉译本几个概念/术语翻译别论
《翻译的文本分析模式》
汉译本
翻译问题
美学视角下《德伯家的苔丝》汉译本赏析——以张谷若译本为例
《德伯家的苔丝》
美学视角
张谷若
汉译本
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《贝贝熊》系列丛书汉译本的误译分析及对策
来源期刊 河套大学学报 学科 文学
关键词 误译 翻译腔 理解 搭配
年,卷(期) 2015,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 43-45
页数 3页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张浩 河套学院外国语言文学系 10 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
误译
翻译腔
理解
搭配
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
河套学院论坛
季刊
16开
内蒙古自治区巴彦淖尔市
2004
chi
出版文献量(篇)
1398
总下载数(次)
4
总被引数(次)
1639
论文1v1指导