作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
洋泾浜英语是海派文化的一朵奇葩,至今灿烂。在我们谈论上海近代史时,一个世俗的问题就摆任我们面前:当上海成为通商口岸,外国人陆续登陆这座陌生的城市后,准足他们的第一个翻译?这个问题体现了好莱坞电影的一贯趣味,其实也是老上海民间述事中的一个“眼”。遗憾的是,这个问题至今无解。但是我们可以从卷帙浩繁的史料找到这个专有名词——“露天通事”。
推荐文章
劳伦斯作品在中国的翻译综述
D·H劳伦斯
小说
诗歌
评传
翻译出版
试论中国古代翻译理论中翻译主体的文化流变
中国古代翻译理论
翻译主体
文化变迁
论中国英语与时政术语的汉英翻译
中国英语
时政术语
汉英翻译
辛树帜与中国最早的学院式民族调查活动
西南少数民族
调查活动
学院
中国
动植物资源
社会风俗
汉族地区
考察团
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 露天通事,中国最早的翻译
来源期刊 新民周刊 学科 工学
关键词 露天 翻译 中国 海派文化 专有名词 近代史 上海 外国人
年,卷(期) 2015,(10) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 47-47
页数 1页 分类号 TU375
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
露天
翻译
中国
海派文化
专有名词
近代史
上海
外国人
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
新民周刊
周刊
1008-5017
31-1802/D
16开
上海市威海路755号38楼
4-658
1999
chi
出版文献量(篇)
20052
总下载数(次)
26
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导