作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
2013年12月28日,中华人民共和国商务部主办的《中国投资指南》英文网站刊登了《中华人民共和国公司法(2013修订)》。《中华人民共和国公司法(2013修订)》是中国政府发布的官方文件,应以中文文本为准。但是,通过对该文件的中英文本进行对照研究,笔者发现英译本中存在一些英文使用不规范之处。该文试举若干例证,具体包括:(1)单复数使用不规范;(2)情态动词"shall"使用不规范;(3)若干法律术语翻译问题。在对上述问题进行评析的基础上,笔者提出修改意见和建议,以期引起各界对中国法律英译的重视。
推荐文章
《中华人民共和国航标条例》修订建议
航标条例
法规
修订
虚拟航标
中华人民共和国职业病防治法
中华人民共和国
职业病防治法
全国人民代表大会常务委员会
民办高职院校转型中招生对策研究 ——以新修订的《中华人民共和国民办教育促进法》为背景
民办高职院校
招生模式
生源危机
《中华人民共和国民办教育促进法》
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《中华人民共和国公司法(2013修订)》英译本主要翻译问题之探讨
来源期刊 海外英语 学科 文学
关键词 《公司法(2013修订)》 单复数 “shall” 法律术语 规范翻译
年,卷(期) 2015,(10) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 146-148
页数 3页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张薪 5 5 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (5)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《公司法(2013修订)》
单复数
“shall”
法律术语
规范翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语
半月刊
1009-5039
34-1209/G4
大16开
安徽合肥市蜀山区翡翠路1118号出版传媒
26-179
2000
chi
出版文献量(篇)
36337
总下载数(次)
110
总被引数(次)
32691
论文1v1指导