作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文以英汉语中的文化负载词及其互译为研究对象,将文化负载词的翻译策略简要分为:音译、音译加解释性翻译和直译,并论证了文化负载词的翻译在跨文化交际中的重要作用。
推荐文章
衔接理论视角下高校英汉文化翻译课堂教学的重构探究
衔接理论
英汉文化
翻译
课堂教学
重构
文化图式理论融入英汉文化翻译中的可行性研究
文化视图理论
英汉翻译
情感图式
背景图式
译文图式
新媒体环境下徐州汉文化传播策略研究
新媒体传播
汉文化
文化产业
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英汉文化负载词互译探析
来源期刊 校园英语(下旬) 学科
关键词 文化负载词 翻译 跨文化交际
年,卷(期) 2015,(10) 所属期刊栏目 翻译探究
研究方向 页码范围 238-238
页数 1页 分类号
字数 1699字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王卓 5 7 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化负载词
翻译
跨文化交际
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
校园英语(下旬)
月刊
chi
出版文献量(篇)
11667
总下载数(次)
11
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导