作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文探讨英汉句子翻译中技巧:形合和意合.形合、意合是英汉语言最本质的区别之一,而翻译技巧的运用本身就是建立在两种语言研究之上.本文从英语形合和汉语意合谈起,阐明各自差异性,并举例子从英汉不同类型句子入手,探讨了形合与意合在英汉句子互译中的作用及其相应的翻译问题.
推荐文章
"意合"与"形合"-比较汉英民族思维方式
意合
形合
思维差异
思维方式
英汉翻译填词成因及技巧简析
英汉翻译
填词
成因
技巧
"引承析扣合"议论文写作教学模式探索
议论文写作
结构模式
引承析扣合
简析英汉翻译中的增减词翻译方法
英汉翻译
增词法
减词法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译技巧简析:形合和意合
来源期刊 金田 学科
关键词 形合 意合 英汉互译
年,卷(期) 2016,(5) 所属期刊栏目 语言文化
研究方向 页码范围 332
页数 1页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王月 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (29)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
形合
意合
英汉互译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
金田
月刊
1003-0832
45-1061/I
16开
广西壮族自治区玉林市
1970
chi
出版文献量(篇)
14307
总下载数(次)
77
总被引数(次)
6025
论文1v1指导