作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
拟声词来源于对声音的模仿,它的运用既还原了声音又能起到修辞作用.但拟声词的翻译却一直是个难题,本文先分析了造成汉语拟声词英译时难译的原因,然后在奈达提出的“功能对等”“动态对等”的基础上进一步提出了“以声译声”“以意译声”“舍声取义”“一词译多声”“多词译一声”五种翻译策略,以求对拟声词汉译英的翻译实践有所裨益.
推荐文章
网络热词汉译英研究
网络热词
翻译理论
对策研究
英语、汉语拟声词的审美功能
拟声词
规约性符号
能指优势
汉译英的翻译技巧
翻译
句子成份
分析
移位
浅析医学论文的汉译英技巧
医学翻译
汉译英
语言结构
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅析拟声词汉译英技巧
来源期刊 科教导刊 学科 文学
关键词 拟声词 汉译英 翻译策略
年,卷(期) 2016,(32) 所属期刊栏目 学科探索
研究方向 页码范围 38-39
页数 2页 分类号 H315.9
字数 2764字 语种 中文
DOI 10.16400/j.cnki.kjdkz.2016.11.018
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (3)
二级引证文献  (0)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
拟声词
汉译英
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科教导刊
旬刊
chi
出版文献量(篇)
50031
总下载数(次)
124
总被引数(次)
54361
论文1v1指导