作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
佛用梵文传过法.佛在世时已经有佛经存在.天竺高僧所汉译之佛经必是翻译自梵文佛经,而西域高僧也是以天竺梵文佛经为最根本最可靠之依据.佛是一个由音译发展而来的意译词汇.佛、塔、禅等等最常用的佛教词语都是由双(多)音节词向单音节词发展,总的趋势是向单音节词回归.属于中古汉语的汉译佛经之典范语言(不包括过渡性的翻译现象和翻译试验)是中古文言书面语而非白话书面语,也不是所谓的佛教混合汉语,所谓的佛教混合汉语只是暂时的过渡性的翻译现象和翻译试验.
推荐文章
中古律部汉译佛典俗语词例释
汉译律典
俗语词
例释
三国汉译佛经的特点及其价值研究述评
三国
汉译佛经
汉语词汇
改进非语言性沟通技巧对ICU护理工作满意度的影响
非语言性沟通
人工气道
护理满意度
刍议非语言性沟通与和谐医患关系的构建
非语言性沟通
和谐
医患关系
医患沟通
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 汉译佛经语言性质及相关问题
来源期刊 广播电视大学学报(哲学社会科学版) 学科 文学
关键词 梵文 汉译佛经 中古汉语 文言 白话
年,卷(期) 2017,(3) 所属期刊栏目 语言文字学研究
研究方向 页码范围 64-72
页数 9页 分类号 H109.2
字数 11633字 语种 中文
DOI 10.16161/j.issn.1008-0597.2017.03.011
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨德春 270 95 4.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1957(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
梵文
汉译佛经
中古汉语
文言
白话
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
广播电视大学学报(哲学社会科学版)
季刊
1008-0597
15-1191/G4
大16开
呼和浩特市赛罕区新华东街34号
16-148
1998
chi
出版文献量(篇)
2437
总下载数(次)
3
总被引数(次)
6321
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导