作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
儿童是一个特殊的阅读群体,儿童文学的语言表达需要贴合儿童的认知特点与审美需要,附有一定的教育意义、趣味性与形象性,其翻译重在遵循"功能对等"与"目的论"的原则,打破传统英汉翻译的"等值"观念,从而对儿童文学翻译给予更加完善的翻译指导.从目的论视域进行分析,儿童文学在英汉翻译中具有如下翻译策略:简洁可读,准确无误;口语化;趣味性.
推荐文章
从目的论视角看儿童文学翻译
目的论
儿童文学
翻译技巧
目的论视角下英文电影片名翻译
电影片名
目的论
翻译
目的论视角下的中药说明书翻译
目的论
中药说明书
翻译策略
论英汉翻译中的"翻译腔"问题
翻译腔
理解
表达
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 目的论视域下的儿童文学英汉翻译研究
来源期刊 教育观察(下半月) 学科 教育
关键词 目的论 儿童文学 英汉翻译 翻译策略
年,卷(期) 2017,(12) 所属期刊栏目 学前教育
研究方向 页码范围 133-135
页数 3页 分类号 G61
字数 4046字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.2095-3712(x).2017.12.062
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 鹿华颖 9 12 3.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (21)
共引文献  (4)
参考文献  (15)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1995(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2013(5)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(2)
2014(3)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(1)
2015(6)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(3)
2016(6)
  • 参考文献(6)
  • 二级参考文献(0)
2017(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2020(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
目的论
儿童文学
英汉翻译
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
教育观察(下半月)
月刊
2095-3712
45-1388/G4
16开
广西壮族自治区桂林市
48-218
2013
chi
出版文献量(篇)
5291
总下载数(次)
14
总被引数(次)
5521
论文1v1指导