作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着中国的崛起,文化输出的需求日益增多,古文典籍的英译需求也在不断提升.一篇好文章需要逻辑清晰、衔接流畅,其译文也应如此.在衔接手段方面,英语与汉语既有相似又有差异.本文以韩礼德功能语言学的衔接理论为基础,以林语堂所译《石钟山记》为例,从英汉异同的角度分析古文英译过程中语法衔接手段的沿用与转换.
推荐文章
文言文阅读中语法切入法的运用
文言文
阅读教学
语法切入法
应用效果
"读、译、悟、练"文言文四步教学法
句子成分
自主翻译
自学能力
以《咏雪》为例引导学生学习文言文
七年级文言文
朗读习惯
注释
创意阅读
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文言文英译中语法衔接手段的沿用与转换——以林语堂译《石钟山记》为例
来源期刊 开封教育学院学报 学科 文学
关键词 《石钟山记》 语法衔接手段 文言文英译
年,卷(期) 2017,(5) 所属期刊栏目 语言学研究
研究方向 页码范围 45-46
页数 2页 分类号 H315.9
字数 2907字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1008-9640.2017.05.020
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王秋瑶 广州商学院外国语学院 4 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《石钟山记》
语法衔接手段
文言文英译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
开封教育学院学报
月刊
chi
出版文献量(篇)
12352
总下载数(次)
43
总被引数(次)
16403
论文1v1指导