作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着国际化进程的不断深入,市场对于口译员的需求越来越大。口译对译员的听说能力、记忆能力和反应速度都有很高的要求。口译分为三个阶段,听解、记忆和表达。作为口译过程的第一阶段,听解源语非常重要。根据笔者对翻译的理论研究及自身实践,阐述了听解能力在翻译过程中的重要性及提高方法。
推荐文章
浅析培养学生读书能力的重要性
生活情趣
增长才干
学习兴趣
探究欲望
变压器短路耐受能力试验的重要性
变压器
短路耐受能力
试验
小学语文教学中培养学生阅读能力的重要性
小学语文
阅读能力
教学对策
数学课堂中培养学生解题能力的重要性
数学课堂
解题能力
数学素养
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论交替传译中听解能力的重要性
来源期刊 读天下(综合) 学科 文学
关键词 交替传译 听解 记忆 口译
年,卷(期) 2017,(10) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 173-174
页数 2页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 田果果 7 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
交替传译
听解
记忆
口译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
读天下:综合
周刊
2095-2112
22-1401/G2
长春市人民大街4646号
出版文献量(篇)
33534
总下载数(次)
177
论文1v1指导