作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
元代白话碑人名译名很不统一,就连皇帝名字和称号的翻译,也很紊乱,并无定名。整理元碑中同名异译的帝王名,分析这些同名异译产生的原因,以期为音韵学、民族翻译学、历史学等学科的研究提供重要参考。
推荐文章
刍议白话小说观念的演进
小说
小说观念
话本
章回体小说
论《西藏白话报》的创办
西藏白话报
传媒
创办
元代城市饮茶风尚新探
元代
城市
饮茶风尚
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅谈元代白话碑中的帝王名异译
来源期刊 学行堂语言文字论丛 学科 历史
关键词 元代白话碑 帝王名 异译
年,卷(期) 2018,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 154-160
页数 7页 分类号 K877.42
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 敖玲玲 西南大学汉语言文献研究所 6 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
元代白话碑
帝王名
异译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
学行堂语言文字论丛
年刊
32开
成都市武侯区一环路南一段24号
2011
chi
出版文献量(篇)
56
总下载数(次)
10172
总被引数(次)
69
论文1v1指导