作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着"一带一路"广西旅游业的迅速发展,努力提高广西主要红色旅游景区语言景观译写的规范性,准确性和流畅性,提升红色旅游景区双语语言景观译写的整体质量效果,提升红色旅游景区的文化软实力,促进红色革命历史文化的传承和发展具有非常重要的意义.通过对广西左右江红色旅游景区旅游景观语料收集整理、分析,发现景区中的语言景观英译文在文字书写、译文表达语法误用、标点符号运用不恰当等方面还存在一些不足.针对这些问题提出了相应建议,认为译者在翻译过程中,应当从整体表达效果出发,根据翻译原文的具体内容,灵活遴选合适的翻译方法和技巧,恰当地处理好语言内容与形式的关系,如此方才能够最大限度地保持原文的意蕴,使语言景观以使译文达到"信、达、雅"的效果.
推荐文章
安徽省红色旅游景区翻译失误
红色旅游
翻译
安徽省
演进与反思:左右江革命老区红色旅游发展研究
左右江革命老区
红色旅游发展
演进
反思
内蒙古红色旅游发展研究
红色旅游
SWOT分析
内蒙古
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 红色旅游景区双语语言景观译写规范研究——以广西左右江红色旅游景区为例
来源期刊 海外英语(下) 学科 文学
关键词 红色旅游 语言景观 译写规范
年,卷(期) 2018,(5) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 125-126,131
页数 3页 分类号 H315.9
字数 2677字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 陆松增 2 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (6)
共引文献  (99)
参考文献  (5)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (25)
二级引证文献  (4)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2008(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2013(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2018(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2020(3)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(3)
研究主题发展历程
节点文献
红色旅游
语言景观
译写规范
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(下)
月刊
chi
出版文献量(篇)
8028
总下载数(次)
11
总被引数(次)
2141
论文1v1指导