作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
一门学科的“科学敏感性”的转移,通常是由重大的社会和时代发展所促成,导致对不同问题的重视,并形成不同的研究范式.本文以时代的发展变迁为主线,以哲学的发展为参照,考察翻译研究范式的变迁路径.近代启蒙时期时代主题为人与自然的矛盾,追求确定性的二元论哲学开始对时代主题进行回应,受二元论哲学思维方式的影响,翻译研究形成了语言学研究范式.20世纪初以后,时代主题为人与人之间的矛盾,科学知识的相对性和不确定性渐趋明显,后现代主义哲学开始解构结构秩序,突出差异性和不确定性,受此影响,翻译研究形成文化转向的研究范式.二战结束以后,时代主题为消除全面危机,建构和谐的生活世界,哲学开始回归生活世界,翻译研究也随之进入生活世界,以翻译社会学研究范式研究翻译活动与社会之间的互动关系.
推荐文章
关于翻译学几个范式的研究
范式
结构
解构
建构
多元化
项目融入式应用翻译人才培养新范式
范式
项目
应用翻译
翻译人才培养
从翻译的界定看翻译研究范式的转变
翻译
翻译学
传统译论
现代译论
当代译论
新媒体时代下共情准确性的研究范式创新
共情准确性
标准化范式
非标准化范式
智能媒体设备
经验取样法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 时代主题变迁对翻译研究范式的影响
来源期刊 上海翻译 学科 文学
关键词 时代主题变迁 翻译的语言学研究范式 翻译的文化转向研究范式 翻译社会学研究范式
年,卷(期) 2018,(2) 所属期刊栏目 理论思考
研究方向 页码范围 1-5
页数 5页 分类号 H059
字数 7065字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1672-9358.2018.02.001
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 魏清光 11 29 3.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (32)
共引文献  (433)
参考文献  (7)
节点文献
引证文献  (3)
同被引文献  (15)
二级引证文献  (0)
1959(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1979(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1995(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2003(4)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(1)
2004(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2007(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2008(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2009(5)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(4)
2010(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2017(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2018(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2019(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
时代主题变迁
翻译的语言学研究范式
翻译的文化转向研究范式
翻译社会学研究范式
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
上海翻译
双月刊
1672-9358
31-1937/H
大16开
上海市延长路149号上海大学33信箱
4-580
1986
chi
出版文献量(篇)
1809
总下载数(次)
11
总被引数(次)
31900
论文1v1指导