作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
晚清西学翻译史也是一部术语民族化的历史,术语民族化并不是简单的“西化”,而是“化西”.“化西”是以民族语言和文化为本位,会通中西学术,批判地借鉴西方学术思想以实现学术近代化.以傅兰雅、严复等为代表的晚清翻译家一直秉承“化西”的学术精神,以高度的文化自觉和文化自信推动术语民族化和近代知识体系的更新.晚清“经世实学”思潮对术语民族化也产生了重要影响,充分体现了近代学术界的变革和创新精神.
推荐文章
论20世纪前期中国设计艺术的“西化”倾向与民族化探索
20世纪前期
中国设计的“西化”倾向
民族化探索
中国陶艺创作的民族化方向研究
陶艺创作
民族化
发展方向
体现民族化风采的视觉传达设计分析
民族化风采
视觉传达设计
文化传承
从中国歌剧的发展看歌剧的民族化探究
中国歌剧
发展进程
民族化
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 “西化”还是“化西”?——论晚清西学翻译的术语民族化策略
来源期刊 中国翻译 学科 文学
关键词 晚清 西学翻译 术语民族化 西化 化西
年,卷(期) 2018,(6) 所属期刊栏目 译史纵横
研究方向 页码范围 27-34
页数 8页 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张景华 34 245 8.0 15.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (57)
共引文献  (50)
参考文献  (19)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1983(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1984(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1986(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1987(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1992(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1994(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
1995(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1996(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1999(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2003(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2004(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2005(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2006(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2007(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2008(8)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(7)
2009(6)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(4)
2010(8)
  • 参考文献(4)
  • 二级参考文献(4)
2011(5)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(3)
2012(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2013(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2014(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2016(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2017(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2019(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2020(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
晚清
西学翻译
术语民族化
西化
化西
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国翻译
双月刊
1000-873X
11-1354/H
16开
北京阜外百万庄大街24号
2-471
1979
chi
出版文献量(篇)
3266
总下载数(次)
14
论文1v1指导