作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
丁韪良(W.A.P.Martin,1827—1916)可谓19世纪后半叶中西文化交流史上最重要的西方人士之一。在引领中学西传的过程中,他以英文翻译了中国神话传说和诗歌50余首。丁韪良一生各个领域的翻译活动都是多重复杂动机支配之下的产物。他英译中国神话传说和诗歌与近代西方列强对中国的“文明等级”定位密切相关。
推荐文章
神话传说与中国园林
中国古代神话传说
中国古典园林
造园思想
布局模式
神话形象
牛郎织女神话传说的演变
牛郎织女
神话
传说
演变
文化意蕴
基于神话传说的中国古典园林空间结构“法式”探讨
神话传说
类型学
模式语言
古典园林
空间结构
法式
基于地方性知识视角下中国长三角地区纺织 神话传说的研究
地方性知识
长三角地区
纺织
神话
传说
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 “文明等级”的提升——论丁韪良译中国神话传说和诗歌
来源期刊 中国文学年鉴 学科 文学
关键词 中西文化交流史 英文翻译 丁韪良 西方人士 翻译活动 中学西传
年,卷(期) 2018,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 873-874
页数 2页 分类号 H31
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中西文化交流史
英文翻译
丁韪良
西方人士
翻译活动
中学西传
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国文学年鉴
年刊
1672-0814
11-4096/I
北京市建国门内大街5号
出版文献量(篇)
1283
总下载数(次)
5
总被引数(次)
0
论文1v1指导