基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
科技英语的一大特征即为广泛运用被动语态,究其原因在于被动语态相较于主动语态更能说明所需论证的对象,也就是将所需论证的科技问题设置于句子的主语位置,并使这一位置得到充分凸显.与此同时,相较于主动语态,被动语态有着更少的主观色彩,这同样是科技行文所需要的.而因为被动语态在科技英语中的广泛应用,并与汉语在相关表达方式上存在显著差异,使得被动语态在科技英语中的翻译存在不小的难度.因而,本文结合《科技英语翻译》一书,对被动语态在科技英语中的翻译展开研究探讨.
推荐文章
科技英语特点与翻译的研究
科技英语
名词化结构
被动语态
翻译
浅论医学英语中的被动语态
医学英语
被动语态
浅谈科技英语翻译中的几个问题
科技英语翻译
翻译过程
术语
长句
科技英语翻译探析
科技英语
企业
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 被动语态在科技英语中的翻译——评《科技英语翻译》
来源期刊 上海纺织科技 学科
关键词
年,卷(期) 2018,(10) 所属期刊栏目 书评
研究方向 页码范围 后插1
页数 1页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
上海纺织科技
月刊
1001-2044
31-1272/TS
大16开
上海市平凉路988号
4-397
1972
chi
出版文献量(篇)
5719
总下载数(次)
8
总被引数(次)
20357
论文1v1指导